قصص أطفال

3 قصص أطفال بالفرنسية pdf مترجمة وهادفة للغاية

قصص أطفال بالفرنسية

لقد أصبحت اللغات تشغل أهمية أساسية في حياة أطفالنا التعليمية والدراسية، كما أن هناك الكثيرون الذين يعتبرونها أنها سلاحا فعالا في الحصول على وظيفة مرموقة فيما بعد بالمستقبل.

وقد اتخذ الكثيرون من الأهالي هذه الخطة وانتهجوها من أجل مستقبل واعد لأبنائهم، ولكن هناك من الأهل الأكثر ذكاءً وهم من لم يقدموا اللغات الأجنبية عن اللغة الأم، فعلموا أبنائهم اللغة الأم وبعد ذلك علموهم اللغات الأجنبية الأكثر انتشارا والأكثر استعمالا حول العالم.

تعتبر اللغات الأجنبية بمثابة الرياضة الفكرية التي تقي العقل، وتوسع مداركه، والأطفال الذين يتعلمون أكثر من لغة هم في قمة الذكاء ويستحيل أن يصابوا بالنسيان.

يساعد تعلم اللغات الأجنبية على كسر حاجز الخوف لدى الأطفال، وعندما يجتاز ذلك يتفنن في الإبداع والتواصل مع العالم الخارجي، ولا يخاف ولا يهاب من التعامل مع الأشخاص المختلفين عنه في الجنسيات والثقافات.

                                                                                                                 :D’abord/ l’histoire du propriétaire du plus beau coeur existant

Un jour, un jeune homme se tenait au milieu des rues et a crié à tue-tête en disant: “O gens, j’ai le plus beau cœur de tous les temps, venez voir mon cœur et combien il est beau, pur et serein.”

En effet, tous les gens autour de lui se rassemblaient et regardaient son cœur, et s’il était harmonieux, harmonieux, complet, sans défaut et dépourvu de tout, il jouissait de la plus belle vue.

Tout le monde s’accorde à dire que c’est le meilleur et le plus beau cœur de tous les temps, et si un vieil homme appelle de loin en disant : « O gens, j’ai le meilleur cœur de tous les temps. »

Le jeune homme a dit: “Ne faites pas attention à lui, et s’il est honnête, laissez-le venir ici et me défier.”

En effet, le vieil homme est allé vers lui et lui a révélé son cœur, et quand les gens l’ont vu, ils l’ont trouvé délabré et dégradé, et son temps a pris quelques parties de son cœur épuisé.

Le jeune homme dit avec lassitude : « Comment oses-tu me défier avec ton cœur en lambeaux et épuisé ?!

Le vieil homme a dit : ” Fils, vois-tu toutes ces cicatrices dans mon cœur et les parties manquantes ?! Ce sont toutes mes expériences tout au long de ma longue vie. Est-ce que tu vois chaque pièce manquante de mon cœur ou ce sont des parties de moi que j’avais l’habitude de donner aux gens que j’aime, et d’autres que j’ai pris d’autres m’ont aimé, mais je vois ton cœur complet, harmonieux, intact du tout, je vois que tu n’as jamais échangé d’amour avec qui que ce soit auparavant, n’est-ce pas , mon fils?!

Le jeune homme a été choqué par le discours du vieil homme, et il est venu vers lui et a découpé une partie de son cœur et l’a donné à la vieille femme, et il a pris une partie de son cœur pour lui.

أولا/ قصــــــــــة صاحب أجمل قلب في الوجود:

بيوم من الأيام وقف شاب بمنتصف الطرقات وصرخ بأعلى صوته قائلا: “يا أيها الناس إنني أملك أجمل قلب على الإطلاق، تعالوا وانظروا لقلبي ومدى جماله ونقائه وصفائه”.

وبالفعل اجتمع كل الناس من حوله ونظروا لقلبه، وإذا به متناغما متناسقا كاملا لا تشوبه شائبة ولا ينقصه شيء يتمتع بأجمل منظر على الإطلاق.

الكل أجمع أنه أفضل وأجمل قلب على الإطلاق، وإذا برجل عجوز ينادي من بعيد قائلا: “يا أيها الناس إنني أمتلك أفضل قلب على الإطلاق”.

قال الشاب: “لا تلتفتوا إليه، وإن كان صادقا فليأتي هنا ويتحداني”.

وبالفعل ذهب إليه العجوز وكشف عن قلبه، وعندما رأوه الناس وجدوه متهالكا منتقصا قد أخذ منه زمانه بعض الأجزاء من قلبه البالي.

قال الشاب في ضجر: “كيف تجرؤ على أن تتحداني بقلبك البالي الممزق المتهالك؟!”

فقال العجوز: “أترى يا بني كل هذه الندوب بقلبي والأجزاء الناقصة به؟!، هذه كلها يا بني عبارة عن تجاربي طوال حياتي الطويلة، أترى كل قطعة ناقصة من قلبي أو غير مرتبة إنما هي أجزاء مني كنت أعطيها لأناس أحبهم، وأخرى قد أخذتها من آخرين أحبونني؛ ولكن قلبك أراه متكاملا متناسقا لم يمسه شيء على الإطلاق، أراك لم تتبادل المحبة مع أحد من قبل، أليس كذلك يا بني؟!”

صدم الشاب من حديث العجوز، وقدم تجاهه واقتطع جزءاً من قلبه وأعطاه للعجوز، وأخذ من قلبه جزءاً له.

:Deuxièmement, l’histoire des riches et des pauvres 

On dit que dans l’une des grandes villes, il y avait un homme riche qui se vantait toujours de son argent devant tous ceux qui le voyaient.

Cet homme riche avait un fils et il a voyagé à l’étranger pour acquérir des connaissances, et quand il a pris des vacances, le fils a voulu les passer avec son père, alors il est retourné au pays ; Et quand il est venu, son père se vantait plus que de son argent qui s’est multiplié et de son entreprise qui a prospéré tout au long de son absence, mais le fils n’était pas intéressé par l’argent de son père ou ses palais, et quand son père a remarqué qu’il était rancunier et a décidé d’emmener son fils unique faire un tour de la ville pour lui montrer l’étendue de la souffrance des pauvres et l’étroitesse de leur vie.

En effet, le fils a fait une tournée avec son père et a été témoin des pauvres et de l’étendue de leur vie difficile, dure et de leurs souffrances sévères. Lorsqu’ils sont revenus au palais, le père a demandé à son fils: “As-tu apprécié la tournée, fils?! Et avez-vous finalement apprécié la valeur de l’argent entre vos mains, et la valeur de la richesse obscène et de la richesse que je vous ai procurée ?!”

Le fils était étonné par le caractère de son père et par l’étendue de son arrogance excessive. Le fils se taisait, mais il ne pouvait s’empêcher de parler, alors il se mit à dire : « Père, nous vivons dans un palais, mais c’est plein de gardes et de chiens de garde aussi. eux et leur union, papa, nous possédons une piscine dans le palais, mais ils possèdent toutes les plages, papa, nous devons acheter la nourriture qu’ils font pousser pour être nourris, mais ils cultivent leur propre nourriture de leurs propres mains, papa, nous sommes difficiles à satisfaire, mais ils se contentent d’un peu avant beaucoup, ce sont les riches, papa, avec leur contentement et leur satisfaction. Nous les pauvres, père, merci beaucoup beaucoup parce qu’à la fin tu m’as appris qui sont les vraiment riches et qui sont les pauvres.

ثانياً/ قصة الأغنياء والفقراء:

يحكى أنه في إحدى المدن الكبيرة كان يوجد أحد الأثرياء والذي كان على الدوام متباهياً ومتفاخراً بأمواله أمام كل من رآه.

كان لذلك الثري ابن وقد سارف خارج البلاد ليتحصل على العلم، وعندما أخذ إجازة أراد الابن أن يقضيها برفقة والده، فعاد للبلاد؛ وعندما جاء استكثر والده من التباهي والتفاخر بأمواله التي تكاثرت وبأعماله التي ازدهرت طيلة فترة غيابه، ولكن الابن كان لا يهتم لأموال والده الكثيرة ولا لقصوره، وعندما لاحظ والده منه ذلك امتعض وقرر أن يأخذ ابنه الوحيد في جولة بالمدينة يريه من خلالها مدى معاناة الفقراء وضيق عيشهم.

وبالفعل تجول الابن مع والده وشاهدا الفقراء بها ومدى معيشتهم الصعبة القاسية والمعاناة الشديد، وعندما عادا للقصر سأل الوالد ابنه: “هل استمتعت بالجولة يا بني؟!، وهل قدرت أخيرا قيمة الأموال التي بين يديك، وقيمة الثراء الفاحش والثروات التي أمنتها لأجلك؟!”

كان الابن مذهولا من شخصية والده ومن مدى غطرسته الزائدة، صمت الابن ولكنه عجز عن منع نفسه عن الكلام، فشرع قائلا: “يا أبي إننا نعيش في قصر ولكنه مليء بالحراس وكلاب الحراسة أيضا، نحن في أمس الحاجة لمن يحرسنا ولكنهم بخلافنا يتكاتفون بعضهم بعضا ويحمون أنفسهم بأنفسهم وباتحادهم، يا أبي إننا نملك مسبحا بالقصر ولكنهم يملكون الشواطئ بأكملها، يا أبي إننا في حاجة لشراء الطعام الذي يزرعون منهم لنتغذى ولكنهم يزرعون طعامهم بأيديهم، يا أبي نحن من الصعب إرضائنا ولكنهم يرضون بالقليل قبل الكثير، هم الأغنياء يا أبي بقناعتهم ورضاهم، ونحن الفقراء، يا أبي أشكرك كثيرا لأنك بالنهاية علمتني من هم الأغنياء حقا ومن هم الفقراء”.

     :Troisième / L’histoire du trésor enfoui et sa sagesse

On dit qu’il y avait un homme qui avait sept fils, leur mère les a beaucoup gâtés et a gâché leur éducation et leur éducation, alors ils sont devenus paresseux et ne dépendaient pas d’eux-mêmes dans les affaires les plus simples de leur vie.

Ils dépendaient d’abord et en dernier lieu de leurs parents, leur mère est décédée et la souffrance du père a commencé avec eux, il avait l’habitude de sortir travailler tous les jours et malgré sa vieillesse et la douleur de son corps due à sa vieillesse, ils n’ont pas aidé lui et dépendait complètement de lui dans tous les aspects de la vie et de ses exigences.

Un jour, le père est tombé gravement malade et s’est rendu compte que c’était sa fin de vie. Il a voulu enseigner à ses enfants une dure leçon sur l’importance du travail et de l’autonomie, et malgré tous ses conseils, ses conseils, ses punitions et aussi ses réprimandes. , ils ont toujours insisté sur ce dans quoi ils se trouvaient.

Dans les derniers instants de la vie de l’homme, il rassembla ses sept enfants autour de lui et leur dit qu’il avait enterré une boîte pleine d’or et de bijoux, et que c’était la richesse qu’il avait amassée tout au long de sa vie pendant de nombreux jours d’années de travail acharné et labeur et fatigue, mais en raison de la détérioration de sa santé et de sa maladie récemment, il a oublié l’endroit exact, mais c’est dans le chat terrestre qu’il possède autour de sa maison.

Les sept fils se sont réjouis de la nouvelle de l’or, des bijoux et du trésor enfoui, mais les sourires ont rapidement disparu de leurs visages lorsqu’ils se sont souvenus qu’ils n’étaient pas pleinement conscients de l’emplacement du trésor, et que leur père avait également rendu son dernier soupir et est décédé. et s’inquiétait beaucoup de leur sort.

En effet, les sept fils commencèrent à creuser partout dans la terre que leur père leur avait laissée pour eux et avec le trésor enfoui, et chaque jour ils creusaient encore, mais ils ne trouvèrent pas ledit trésor, et ils insistèrent encore pour les trouver , et il ne restait qu’un seul endroit devant eux qui n’avait pas encore été creusé, et quand ils l’ont creusé et vidé le sol, de l’eau est montée du sol, et ils sont devenus plus frustrés et misérables car ils ne pouvaient pas trouver le trésor.

Et si un agriculteur passe par son quartier et voit la terre qui est devenue fertile et l’eau qui sort de la terre, il lui conseille de cultiver ces vastes terres et d’en tirer profit ainsi que de leurs richesses par l’agriculture. et le plaisir de l’argent qui venait avec le travail acharné, la fatigue et les ennuis, et ils ont apprécié sa valeur et ont finalement appris la vraie signification du trésor que leur défunt père voulait.

ثالثا/ قصة الكنز المدفون والحكمة منه:

يحكى أنه كان هناك رجل أنجب سبعة من الأبناء، دللتهم والدتهم كثيرا فأفسدت عليهم تربيتهم ونشأتهم فصاروا كسالى لا يعتمدون على أنفسهم في أبسط أمور حياتهم.

كانوا يعتمدون الاعتماد الأول والأخير على والديهم، توفيت والدتهم وبدأت معاناة الأب معهم، كان بكل يوم يخرج للعمل وعلى الرغم من كبر سنه وآلام جسده بسبب كبره إلا أنهم لم يساعدوه واعتمدوا عليه اعتمادا كليا في كل مناحي الحياة ومتطلباتها.

وبيوم من الأيام مرض الأب مرضا شديدا وأيقن أنها نهايته بالحياة، أراد أن يعلم أبنائه درسا قاسيا في أهمية العمل والاعتماد على الذات، وعلى الرغم من كل نصحه وإرشاده وعقابه وتعنيفه أيضا لهم إلا أنهم مازالوا مصرين على ما هم فيه.

بلحظات عمر الرجل الأخيرة جمع أبنائه السبعة من حوله وأخبرهم بأن قد دفن صندوقا مليئا بالذهب والمجوهرات، وأنها الثروة التي جمعها طيلة حياته لأيام سنوات طوال من عمل شاق وكد وتعب، ولكنه بسبب تدهور حالته الصحية ومرضه مؤخرا نسي المكان بالتحديد، ولكنه في قطة الأرض التي يمتلكها حول منزله.

فرح الأبناء السبعة بخبر الذهب والمجوهرات والكنز المدفون، ولكنهم سرعان ما اختفت الابتسامة من على وجوههم عندما تذكروا أنهم ليسوا على دراية تامة بمكان الكنز، وكان والدهم قد لفظ أنفاسه الأخيرة أيضا وفارق الحياة وكان في غاية القلق على مصيرهم.

وبالفعل شرع الأبناء السبعة في حفر كل مكان بالأرض التي تكها والدهم وخلفها لهم وبها الكنز المدفون، وبكل يوم لازالوا يحفرون ولكنهم لم جدو الكنز المذكور، ولازالوا مصرين على إيجادهم، ولم يتبق أمامهم سوى مكان واحد لم يتم الحفر به بعد، وعندما حفروا به وفجوا الأرض انبعثت مياه من باطن الأرض، ازدادوا إحباطاً وبؤساً حيث أنهم لم يجدوا الكنز.

وإذا بفلاح يمر من جوارهم ويرى الأرض التي أصبحت خصبة والمياه الخارجة من الأرض، فينصحهم بزراعة هذه الأراضي الشاسعة والاستفادة منها ومن ثرواتها بالزراعة، وقف بجانبهم وساندهم وزرعوا العديد والعديد من المحاصيل الزراعية المختلفة والمتنوعة والأشجار، وبعد قليل من الوقت حصدوا الثمار والخضر وقرروا بيعها بالأسواق وجنوا الأموال، وأخيرا ذاقوا طعم ولذة المال الذي جاء بكد وتعب وعناء، وقدروا قيمته وأخيرا علموا المعنى الحقيقي للكنز الذي أراده والدهم الراحل.

اقرأ أيضا عزيزنا القارئ:

قصص قصيرة للأطفال بالفرنسية مكتوبة Cendrillo” سندريلا ج1

قصة Cendrillon سندريلا الجزء الثاني والأخير

قصص أطفال بالفرنسية مترجمة Trois perroquets jaloux الثلاثة ببغاوات شديدي الغيرة

قصص قصيرة باللغة الفرنسية قصص جميلة ومسلية للغاية

قصة الثعلب والغراب بالفرنسية مكتوبة ومترجمة

مقالات ذات صلة

تعليق واحد

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى