قصص أطفال

القصة الفرنسية للأولاد مترجمة بالعربية بالفائدة والعبرة

القصة الفرنسية للأولاد

يفضل عادة الأطفال الصغار التحدث على الإنصات، وعندما نعودهم منذ صغر سنهم على قراءة القصص المفيدة والثرية بالمعلومات وأيضا اللغات الأخرى نغرس بذلك بداخلهم صفة الاستماع والإنصات للغير والاستفادة مما يذكره أيضا.

Les jeunes enfants préfèrent généralement parler à écouter, et lorsque nous les renvoyons dès leur plus jeune âge à la lecture d’histoires utiles et informatives ainsi que dans d’autres langues, nous leur inculquons la capacité d’écouter et d’écouter les autres et de bénéficier également de ce qu’il mentionne.

ولقراءة القصص باللغات المختلفة الكثير من الفوائد كتعزيز المفردات اللغوية، وبكل قصة جديدة يتعلم الطفل مفردات لغوية جديدة تساعده في الحياة المدرسية في بعد، وتساعده في التعامل مع من حوله بإيصال ما يرده وفهم ما يتحدثون به.

Lire des histoires dans différentes langues présente de nombreux avantages, tels que l’amélioration du vocabulaire, et à chaque nouvelle histoire, l’enfant apprend un nouveau vocabulaire qui l’aide dans la vie scolaire à distance, et l’aide à faire face à son entourage en communiquant ce qu’il veut et comprendre de quoi ils parlent.

واللغة الفرنسية مصنفة باللغة العالمية الثانية، وهي لغة الفخامة والرومانسية، لغة محببة لكثير من القلوب.

L’histoire du roi et de ses trois ministres

قصــــــة الملك ووزرائه الثلاثة

Un jour, le roi convoqua ses trois ministres et les fit appeler en même temps.

في أحد الأيام استدعى الملك وزرائه الثلاثة، وأرسل في طلبهم في نفس الوقت.

Et quand ils sont venus, il a demandé à chacun d’eux de prendre un sac et de l’apporter au jardin du palais, et de le remplir avec les fruits et légumes qui s’y trouvaient.

وعندما جاءوا طلب من كل وحد منهم أن يأخذ كيساً ويذهب به لحديقة القصر فيملأه بالثمار والخضروات الموجودة هناك.

Et il leur a demandé de ne demander de l’aide à personne, et de ne pas confier cette tâche à d’autres, et dès qu’ils ont fini de recueillir ce qu’il leur a demandé, ils viennent immédiatement à lui.

وطلب منهم ألا يطلبوا المساعدة من أي أحد، وألا يسندوا هذه المهمة لغيرهم، وفور انتهائهم من جمع ما طلبه منهم يأتوا إليه في الحال.

Les trois ministres s’étonnent de la tâche qui leur est confiée par le roi, mais ils l’exécutent.

تعجب الوزراء الثلاثة من المهمة التي أسندها إليهم الملك، ولكنهم قاموا بتنفيذها.

Le Premier ministre était désireux de gagner l’approbation de son roi, alors il a collecté bon nombre des fruits et légumes les meilleurs et les plus purs, et malgré le temps passé à accomplir la tâche, il n’a pas abandonné, sauf avec son sac rempli du meilleur de le meilleur.

حرص الوزير الأول على كسب رضا ملكه، فقام بجمع الكثير من أفضل وأنقى الثمار والخضروات، وبالرغم من قضائه وقتا طويلا في إنهاء المهمة إلا إنه لم يتنازل إلا وكيسه مملوء بأفضل الأفضل.

Quant au second ministre, il était sûr au fond de lui que le roi ne se souciait pas de ce qu’il rassemblerait dans son sac, comme il était sûr que le roi n’en avait pas besoin non plus. Alors il fit son sac avec insouciance et indifférence, il ramassa le frais et le frais, le bon et le moisi, et ne les différencia pas du tout, tout ce qui le séparait était qu’il faisait seulement le sac.

أما عن الوزير الثاني فكان يوقن في صميمه أن الملك من الأساس لا يكترث بما سيجمعه بكيسه، كما كان يوقن أن الملك لا يحتاجها أيضا؛ فقام بتعبئة كيسه بإهمال ولامبالاة، فأخذ يجمع الطازج وغير الطازج والصالح والمتعفن، ولم يفرق بينهما على الإطلاق، كل ما فرق معه أن يعبأ الكيس فحسب.

Finalement, le troisième ministre se dit : ” Le roi ne prendra pas la peine d’ouvrir le sac, ni de regarder ce qu’il y a dedans. ” Il remplit simplement son sac de mauvaises herbes et de feuilles d’arbres.

وأخيرا قال الوزير الثالث في نفسه: “إن الملك لن يكترث بفتح الكيس من الأساس، ولا النظر إلى ما بداخله”، فاكتفى بملأ كيسه بالحشائش وأوراق الشجر.

Le lendemain matin, le roi ordonna d’amener les trois ministres avec leurs sacs, et quand ils arrivèrent chez le roi, il les rencontra dans une pièce scellée et ordonna à ses hommes les plus fidèles d’emprisonner ses trois ministres séparément dans une pièce séparée de chacun. autre, et dans un endroit que personne ne pouvait atteindre du tout, de sorte qu’il était interdit à ces hommes d’aller vers eux; Il leur a également ordonné de retenir de la nourriture et de l’eau pendant la durée de la peine de prison, qui était de trois mois.

وبصباح اليوم التالي أمر الملك بإحضار الوزراء الثلاثة بأكياسهم، وعندم جاءوا للملك اجتمع بهم في غرفة محكمة الإغلاق وأمر أصدق رجاله بأن يسجنوا وزرائه الثلاثة كل على حدا في غرفة منفصلة عن بعضهم البعض، وبمكان لا يمكن لأحد الوصول إليه على الإطلاق، حتى أنه حرم على هؤلاء الرجال الذهاب إليهم؛ كما أمرهم بأن يمنع عنهم الطعام والماء طيلة مدة السجن والتي كانت ثلاثة أشهر.

Le résultat était…

Pendant toute la durée de sa peine, le Premier ministre a mangé les fruits et légumes qu’il a soigneusement ramassés, et n’a subi aucun tourment.

وكانت النتيجة…

أكل الوزير الأول طيلة مدة العقوبة الفاكهة والخضروات التي جمعها بعناية، ولم يعاني من أي عذاب.

Quant au second ministre, il souffrait de détresse et de privation : pendant trois mois, il mangea les bons fruits qu’il cueillait avec beaucoup de précautions, de peur qu’ils ne s’épuisent.

أما الوزير الثاني فكان يعاني من الضيق والحرمان، فقد كان طيلة الثلاثة أشهر يأكل من الثمار الصالحة التي جمعها بحذر شديد خشية أن تنفذ.

Finalement, le troisième ministre est mort de faim et de soif avant d’avoir terminé sa phrase.

وأخيرا الوزير الثالث فقد مات من الجوع والعطش قبل إنهائه للعقوبة.

Maintenant, c’est à votre tour de vous demander à quel genre de ministre vous ressemblez ?!

والآن حان دورك أنت لتسأل نفسك أي وزير تشبه؟!

Pendant que vous passez maintenant votre vie dans le verger de la vie mondaine, vous avez une liberté totale et la volonté de choisir et de choisir vos bonnes et bonnes actions ; Mais quand le propriétaire des rois autorise l’interruption de vos travaux mondains et vous emprisonne seul dans votre tombeau sombre et étroit, quelle sera alors votre condition ?!

بينما أنت الآن تقضي حياتك ببستان الحياة الدنيا، فأنت تملك كامل الحرية والإرادة في اختيار وانتقاء أعمالك الصالحة والجيدة؛ ولكن عندما يأذن مالك الملوك بانقطاع عملك الدنيوي وسجنك وحيدا بقبرك الضيق المظلم، فماذا سيكون حالك حينها؟!

Sachez bien que vos bonnes actions dans cette vie y porteront leurs fruits.

اعلم جيدا أن أعمالك الحسنة الجيدة في الحياة الدنيا هي التي ستأتي عليك بثمارها هناك.

اقرأ أيضا عزيزنا القارئ:

قصص بالفرنسية مترجمه الي العربية جميلة جداً للاطفال الصغار

قصص قصيرة للأطفال بالفرنسية مكتوبة Cendrillo” سندريلا ج1

قصة Cendrillon سندريلا الجزء الثاني والأخير

قصص أطفال بالفرنسية مترجمة Trois perroquets jaloux الثلاثة ببغاوات شديدي الغيرة

ريم إبراهيم

أعمل ككتابة محتوي مختص في القصص في موقع قصص واقعية منذ 5 اعوام وشاركت بأكثر من 1500 قصة علي مدار سنين عملي.

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى