3 قصص قصيرة باللغة الإنجليزية مترجمة
قد يكون من الصعب للغاية إيجاد وقت للقراءة هذه الأيام. فمع انشغال حياتنا بالعمل والدراسة والحياة اليومية، بالإضافة إلى حلقات مسلسل “صراع العروش” الرائعة والأفلام الجديدة… من يملك الوقت للقراءة؟ لديّ كومة من الكتب تنتظرني في قائمة “الكتب التي لم أقرأها بعد”.
لا تفهموني خطأً، فأنا أعشق القراءة. وغالبًا ما أحاول إقناع أصدقائي بها، وأخبرهم بفوائدها المذهلة. على سبيل المثال، هل تعلمون أن القراءة تزيد من تعاطفكم؟ بل إنها قد تقلل من احتمالية الإصابة بمرض الزهايمر. لقد كنت قارئة نهمة منذ صغري، وأستطيع القول إن للقراءة أثرًا كبيرًا في حياتي. ويسعدنا أن اشارك معكم الآن في هذا المقال من خلال موقعنا قصص واقعية اجمل قصص قصيرة باللغة الإنجليزية مترجمة ممتعة ومسلية تجمع بين الفائدة والنفع والتسلية والوقت الجميل ايضاً .
1. Everyone Has a Story in Life
A 24 year old boy seeing out from the train’s window shouted…
“Dad, look the trees are going behind!”
Dad smiled and a young couple sitting nearby, looked at the 24 year old’s childish behavior with pity, suddenly he again exclaimed…
“Dad, look the clouds are running with us!”
The couple couldn’t resist and said to the old man…
“Why don’t you take your son to a good doctor?” The old man smiled and said…“I did and we are just coming from the hospital, my son was blind from birth, he just got his eyes today.”
Every single person on the planet has a story. Don’t judge people before you truly know them. The truth might surprise you.
لكل شخص قصة في الحياة
صرخ شاب في الرابعة والعشرين من عمره من نافذة القطار:
“أبي، انظر، الأشجار تبتعد!”
ابتسم الأب، ونظر زوجان شابان يجلسان بالقرب منه إلى تصرف الشاب الطفولي بشفقة، ثم صرخ مجددًا:
“أبي، انظر، الغيوم تجري معنا!”
لم يتمالك الزوجان نفسيهما وقالا للرجل العجوز:
“لماذا لا تأخذ ابنك إلى طبيب جيد؟” ابتسم الرجل العجوز وقال: “لقد فعلتُ، ونحن عائدون الآن من المستشفى، كان ابني كفيفًا منذ ولادته، وقد استعاد بصره اليوم.”
لكل إنسان على وجه الأرض قصة. لا تحكم على الناس قبل أن تعرفهم حقًا. قد تُفاجئك الحقيقة.
2. Shake off Your Problems
A man’s favorite donkey falls into a deep precipice. He can’t pull it out no matter how hard he tries. He therefore decides to bury it alive.
Soil is poured onto the donkey from above. The donkey feels the load, shakes it off, and steps on it. More soil is poured.
It shakes it off and steps up. The more the load was poured, the higher it rose. By noon, the donkey was grazing in green pastures.
After much shaking off (of problems) And stepping up (learning from them), One will graze in GREEN PASTURES.
2. تخلص من مشاكلك
سقط حمار رجلٍ مُفضّل في هاويةٍ عميقة. لم يستطع إخراجه مهما حاول. فقرر دفنه حيًا.
سُكب التراب على الحمار من الأعلى. شعر الحمار بالحمل، فنفضه، وصعد عليه. ثم سُكب المزيد من التراب.
نفضه وصعد. كلما زاد التراب، ارتفع. وبحلول الظهر، كان الحمار يرعى في مراعٍ خضراء.
بعد الكثير من التخلص من المشاكل، والتعلم منها، سيرعى المرء في مراعٍ خضراء.
3. Potatoes, Eggs, and Coffee Beans
Once upon a time a daughter complained to her father that her life was miserable and that she didn’t know how she was going to make it. She was tired of fighting and struggling all the time. It seemed just as one problem was solved, another one soon followed.
Her father, a chef, took her to the kitchen. He filled three pots with water and placed each on a high fire. Once the three pots began to boil, he placed potatoes in one pot, eggs in the second pot, and ground coffee beans in the third pot.
He then let them sit and boil, without saying a word to his daughter. The daughter, moaned and impatiently waited, wondering what he was doing.
After twenty minutes he turned off the burners. He took the potatoes out of the pot and placed them in a bowl. He pulled the eggs out and placed them in a bowl.
He then ladled the coffee out and placed it in a cup. Turning to her he asked. “Daughter, what do you see?”
“Potatoes, eggs, and coffee,” she hastily replied.
“Look closer,” he said, “and touch the potatoes.” She did and noted that they were soft. He then asked her to take an egg and break it. After pulling off the shell, she observed the hard-boiled egg. Finally, he asked her to sip the coffee. Its rich aroma brought a smile to her face.
“Father, what does this mean?” she asked.
He then explained that the potatoes, the eggs and coffee beans had each faced the same adversity– the boiling water.
However, each one reacted differently.
The potato went in strong, hard, and unrelenting, but in boiling water, it became soft and weak.
The egg was fragile, with the thin outer shell protecting its liquid interior until it was put in the boiling water. Then the inside of the egg became hard.
However, the ground coffee beans were unique. After they were exposed to the boiling water, they changed the water and created something new.
“Which are you,” he asked his daughter. “When adversity knocks on your door, how do you respond? Are you a potato, an egg, or a coffee bean? “
Moral:In life, things happen around us, things happen to us, but the only thing that truly matters is what happens within us.
Which one are you?
بطاطس، بيض، وحبوب قهوة
في قديم الزمان، اشتكت ابنةٌ لأبيها من بؤس حياتها، وأنها لا تدري كيف ستُدبّر أمرها. لقد سئمت من الكفاح والنضال الدائمين. فما إن تُحلّ مشكلة حتى تظهر أخرى.
أخذها والدها، وهو طاهٍ، إلى المطبخ. ملأ ثلاثة أوانٍ بالماء، ووضع كلًّا منها على نارٍ عالية. وما إن بدأت الأواني الثلاثة بالغليان، حتى وضع البطاطس في إناء، والبيض في الثاني، وحبوب القهوة المطحونة في الثالث.
ثم تركها تغلي دون أن ينبس ببنت شفة لابنته. تأوهت الابنة وانتظرت بفارغ الصبر، متسائلةً عمّا يفعله.
بعد عشرين دقيقة، أطفأ النار. أخرج البطاطس من الإناء ووضعها في وعاء. ثم أخرج البيض ووضعه في وعاء آخر.
ثم سكب القهوة في فنجان. التفت إليها وسألها: “يا ابنتي، ماذا ترين؟”
“بطاطس، بيض، وقهوة،” أجابت على عجل.
“انظري جيدًا،” قال، “والمسي البطاطس.” فعلت، ولاحظت أنها طرية. ثم طلب منها أن تأخذ بيضة وتكسرها. بعد أن نزعت القشرة، تأملت البيضة المسلوقة. أخيرًا، طلب منها أن ترتشف القهوة. رائحتها الزكية رسمت ابتسامة على وجهها.
“يا أبي، ما معنى هذا؟” سألت.
فشرح لها أن البطاطس والبيض وحبوب البن قد واجهت جميعها نفس المحنة – الماء المغلي.
لكن كل منها تفاعل بشكل مختلف.
دخلت البطاطس قوية وصلبة لا تلين، ولكن في الماء المغلي، أصبحت طرية وضعيفة.
كانت البيضة هشة، بقشرتها الخارجية الرقيقة التي تحمي سائلها الداخلي حتى وُضعت في الماء المغلي. ثم أصبح باطن البيضة صلبًا.
أما حبوب البن المطحونة فكانت فريدة. بعد تعرضها للماء المغلي، غيرت الماء وخلقت شيئًا جديدًا.
سأل ابنته: “أيّ نوعٍ أنتِ؟ عندما تُطرق المصائب بابكِ، كيف تتصرفين؟ هل أنتِ كحبة بطاطا، أم بيضة، أم حبة بن؟”
العبرة: في الحياة، تحدث أمورٌ من حولنا، وتحدث أمورٌ لنا، لكن الشيء الوحيد المهم حقًا هو ما يحدث في داخلنا.
أيّ نوعٍ أنتِ؟











