التخطي إلى المحتوى

نقدم لكم اليوم قصة جديدة جميلة جداً بعنوان الصغيران ، من موضوع قصص بالفرنسية مترجمه الي اللغة العربية للاطفال الصغار من عمر 5 سنوات حتي 15 سنة، قصة جميلة احداثها مسلية ومثيرة ورائعة ومفيدة ايضاً للاطفال تعلمهم حكمة جميلة ومعبرة ، اجمل قصص بالفرنسية 2017 لا تفوتكم استمتعوا بقراءتها الآن معنا من موقع قصص واقعية ، وللمزيد من اجمل قصص بالفرنسية للاطفال مترجمه يمكنكم زيارة قسم : قصص أطفال .

Deux petits

Lechasseur sortit, portant son fusil, pour capter quelque oiseau. Il attendit longuement jusqu’à ce que l’un d’eux fût apparu soudain. Il scruta l’oiseau, à l’aide de ses jumelles, afin de savoir s’il fut un oiseau de chasse. L’oiseaus ommeillait, balançait, allait se glisser d’une branche d’un arbre à laquelle ils’attachait péniblement.
Après s’être rassuré de la sorte de l’oiseau, il visa … et il visa bien, mais l’oiseau s’envola et disparut derrière les feuilles d’arbre touffues. Subitement, l’oiseau revint comme il disparut, à sapremière place et l’homme revint, à son tour, pour viser. L’oiseau sauta et disparut encore une fois.
L’homme alla dans un autre endroit et vit l’oiseau en train de nourrir ses deux petits Agrave; ce moment-là, il éprouva un sentiment de tendresse pour l’oiseau; il ne voulait pas chasser le père (lemâle) pour ne pas rendre les deux petits orphelins. Il fronça les sourcils et il se rappela qu’il n’avait rien chassé.
Serait-il possible de revenir ainsi sans rien apporter à ses deux petits qu’il avait promis de leur chercher le repas préféré, de la viande de volaille grillée
L’homme hésitait et il avait l’embarras du choix.
Chasse-t-il l’oiseau pour pouvoir nourrir ses deux petits, ou le laisser nourrir les siens? Faut-il revenir avec l’oiseau, chassé, ou le laisser vivant pour ses petits
L’oiseau prit finalement la décision de se poser sur sa première place, sur l’arbre. L’homme réfléchit un moment puis ….l’instinct paternel avait tranché. Il poser son fusil sur sonépaule pour viser. Pendant ce temps, l’oiseau ne se déplaçait pas.
L’homme visait bien et l’oiseau ne bougeait pas cette fois-ci
L’oiseau fut penchéen avant. Il sommeillait et balançait. Avant que le chasseur ne tira, l’oiseau fut tombé, sous ses pieds, mais … mort

الصغيران

يحكي ان في يوم من الايام خرج صياد الي الغابة يحمل بندقية الصيد الخاصة بكم حتي يصطاد بعض الطيور، انتظر الصياد فترة طويلة يراقب في صمت حتي ظهر أمامه احد الطيور فجأة، دقق النظر الي الطائر من خلال نظارته المكبرة، حتي يعرف إن كان من الطيور التي تؤكل ام لا، فوجده يغفو ويترنح، ويكاد ينزلق من فوق فروع الشجرة، ويحاول أن يتشبث بها في صعوبة شديدة، تأكد الصياد أن هذا الطائر يصلح للأكل، فصوب بندقيته نحوه وأحكم التصويب، ولكن الطائر استجمع قواه وتمكن من أن يختبئ خلف مجموعة من اوراق الشجر الكثيفة، وفجأة عاد الطائر الصغير من جديد الي مكانه الاول فقام الصياد بتسديد بندقيته نحو الطائر، إلا أنه قد قفز جنباً ليختبئ من جديد .

انتقل الصياد خلف الطائر ليفهم ماذا يفعل فوجده يطعم فرخيه الصغيرين ما في جوفه من الطعام، رق الصياد لحال هذا الطائر المسكين، وعز عليه أن يكون هو السبب في أن ييتم فرخيه الصغيرين، فكر الصياد قليلاً، وقد تذكر أنه إن لم يصطد احد الطيور فسوف يعود خالي الوفاض إلي طفليه الصغيرين ولن يتمكن من توفير وجبة الغذاء لهما من لحم الطيور المشوي اللذيذ الذي يحبانه وهو قد وعدهما بذلك من قبل .

ترد الصياد طويلاً وازدادت حيرته هل يصطاد ذلك الطائر ام يتركه يطعم فرخيه ويعود هو وحيداً إلي طفليه، ولكن الطائر قد حسم الموقف حيث عاد الي مكانه الاول حيث يسهل علي الصياد اصطياد، لحظات من التفكير مرت ثقيلة علي الصياد الذي تغلبت لديه غريزة الابوه فوضع بندقيته علي كتفيه والطائر لا يبدي حراكاً أحم تصويبها والطائر في مكانه لا يتحرك ابداً هذه المرة، إلا أنه مال بجسده الي الامام اكثر وهو يغفو ويترنح من جديد، وقبل ان يضغط الصياد علي زناد البندقية، سقط الطائر امام قدميه ميتاً .